Департамент
лесного комплекса
Министерства экономики Российской Федерации
Типовая инструкция
по охране труда для машинистов-крановщиков кранов всех типов
Инструкция вводится в действие с 01.01.1998
г.
Общие требования безопасности
1.1. Общие
требования безопасности изложены в инструкции “Общие требования
безопасности по охране труда для рабочих, занятых на лесоскладских
работах”.
1.2. Машинист-крановщик при переводе на кран другого типа или
в случае перерыва в работе более 6 месяцев должен пройти повторное обучение и
стажировку.
1.3. Машинист-крановщик, допущенный к самостоятельной работе,
должен:
знать требования,
предъявляемые к подкрановым путям, их содержанию, заземлению и грузоподъемность
крана;
уметь подсчитать массу
поднимаемого груза;
знать факторы, влияющие на
устойчивость крана и причины потери устойчивости;
уметь определять пригодность
канатов и съемных грузозахватных приспособлений (стропов, траверс, тары);
знать ассортимент и назначение
смазочных материалов, применяемых для смазки трущихся частей крана;
знать безопасные способы
строповки и зацепки грузов;
выполнять правила безопасного
перемещения грузов кранами;
соблюдать порядок обмена
сигналами со стропальщиком.
1.4. Перемещение
груза над помещениями и транспортными средствами, где находятся люди, не
допускается.
1.5. Места погрузки
и разгрузки должны быть ограждены знаками безопасности и предупреждающими
надписями.
1.6. Не допускаются
работы на грузоподъемном кране при скорости ветра, превышающей значение,
указанное в руководстве по эксплуатации крана, а также при снегопаде, тумане,
дожде, снижающих видимость в пределах рабочей зоны и при температуре
окружающего воздуха ниже значения, указанного в руководстве по эксплуатации.
Требования безопасности перед началом работы
2.1.
Машинист-крановщик должен ознакомиться с записями в вахтенном журнале, принять
кран, убедившись в исправности его и подкранового пути.
Для этого машинист-крановщик
должен осмотреть:
подкрановые пути и концевые
упоры;
заземляющие проводники и их
соединения с рельсами, гибкий токоведущий кабель (осмотр проводить при
отключенном рубильнике, подающем напряжение на кабель);
ходовую часть и противоугонные
захваты;
механизмы крана, их крепление,
тормоза;
наличие и исправность
ограждений механизмов и электрооборудования (без снятия кожухов и разборки);
наличие в кабине
диэлектрических ковриков;
металлические конструкции
крана (башню, стрелу, портал) и состояние соединений отдельных секций башни,
стрелы и элементов ее подвески (канаты, растяжки, блоки, серьги и т.д.);
состояние канатов и их
крепление на барабане, стреле или в других местах, а также в ручьях блоков и
барабанов;
вместе со стропальщиком
осмотреть:
крюк, его крепление к блочной
обойме и замыкающее устройство на нем или другой сменный грузозахватный орган,
установленный вместо крюка, наличие на них клейм или бирок с указанием
грузоподъемности, даты испытания и номера;
наличие приборов и устройств
безопасности на кране (конечных выключателей, указателя грузоподъемности в
зависимости от вылета стрелы, сигнального прибора, аварийного рубильника,
ограничителя грузоподъемности и др.);
наличие проходов между краном
и штабелями и другими грузами, уложенными вдоль подкрановых путей на всем их
протяжении.
2.2. Осмотр крана
должен осуществляться только при неработающих механизмах и при отключенном
рубильнике в кабине машиниста.
2.3. При осмотре
крана машинист-крановщик при необходимости должен пользоваться переносной
лампой напряжением не свыше 42 В.
2.4. Устранение
неисправности в электрооборудовании и замена перегоревших плавких
предохранителей должны выполняться только электриком.
2.5. Перед пуском
крана в работу крановщик обязан проверить на холостом ходу все механизмы крана,
электрооборудование, звуковой сигнал, концевые выключатели, приборы
безопасности и блокирующие устройства, тормоза и противоугонные средства. При
обнаружении неисправностей и невозможности их устранения своими силами
крановщик обязан доложить механику или мастеру. Работать на неисправном кране
запрещается.
Особенности охраны труда при работе с грузоподъемными механизмами
Общие положения, указанные в любых правилах по охране труда, применимы и для производственных участков, на которых выполняются работы при перемещении грузов механизмами. Такие, как выдача средств защиты, обучение работников, инструктаж по ТБ, определение опасных участков и т.д.
Область использования грузоподъемных механизмов обширна, поэтому в каждой из отраслей могут быть свои особенности. Грузы поднимают не только башенные или автомобильные краны. Это могут быть лебедки, тали, домкраты и другие механизмы (со полным перечнем грузоподъмных устройств вы можете ознакомиться на сайте компании Р-Системс).
Грузоподъемность их может достигать нескольких десятков тонн. А это значит, что работа с такими подъемниками является зоной повышенной опасности. Правило, что находиться в зоне риска непосредственно во время подъема груза знают все. Но техника безопасности на таких участках одним правилом не ограничивается.
Техника безопасности при подъеме грузов
- Профподготовка обязательна не только для операторов грузоподъемных механизмов, но и рабочих, осуществляющих строповку грузов. Они должны знать особенности крепления разных грузов, в том числе и нестандартной конфигурации.
- Все элементы крепления должны соответствовать типу механизма и его грузоподъемности. Для каждого вида конструкций используется свой тип креплений. Кроме подвесного крюка и строп существуют специальные захваты для труб, плоских листов и т.д.
- Перед началом работ проверяется не только техническое состояние подъемника, но и состояние стального троса и элементов строповки. Поводом для выбраковки может быть разрыв нескольких проволочек внешнего слоя, наличие участков вспучивания, видимая деформация или истончение. Предел прочности даже у стали, из которой изготовлен канат, не безграничен, и откладывать замену подлежащего выбраковке троса или стропа до окончания рабочей смены нельзя. Все данные о ежедневной проверке записываются в специальный журнал.
- Для разных видов работы с грузами можно использовать только соответствующий вид механизма. Нельзя ожидать, что небольшой домкрат удержит тяжелый внедорожник или лебедка поднимет железобетонную плиту.
- Нельзя забывать и о проверке устойчивости самого подъемника. Хотя собственный вес механизма достаточно большой, изменение направления усилий при подъеме крупногабаритных грузов может сыграть злую шутку даже в том случае, если вес поднимаемой конструкции не превышает допустимых пределов.
Перечислено только несколько правил, которые являются общими. На самом деле список может быть более внушительным. Количество пунктов зависит от характера работ и видов подъемников, которые используются в производстве.
XLV. Охрана труда при выполнении работ
в электроустановках с применением автомобилей,
грузоподъемных машин и механизмов, лестниц
45.1. В действующих электроустановках работы с применением грузоподъемных машин и механизмов проводятся по наряду.
(в ред. Приказа Минтруда России от 19.02.2016 N 74н)
(см. текст в предыдущей редакции)
45.2. Водители, крановщики, машинисты, стропальщики, работающие в действующих электроустановках или в охранной зоне ВЛ, должны иметь группу II.
45.3. Проезд автомобилей, грузоподъемных машин и механизмов по территории ОРУ и в охранной зоне ВЛ должен осуществляться под наблюдением одного из работников из числа оперативного персонала, работника, выдавшего наряд или ответственного руководителя, а в электроустановках напряжением до 1000 В – производителя работ, имеющего группу IV, при выполнении строительно-монтажных работ в охранной зоне ВЛ – под наблюдением ответственного руководителя или производителя работ, имеющего группу III.
Установка и работа грузоподъемных машин и механизмов в электроустановках должны выполняться под непрерывным руководством и надзором работника, ответственного за безопасное производство работ кранами (подъемниками, вышками), имеющего группу не ниже IV.
В строке “Отдельные указания” наряда должна быть сделана запись о назначении работника, ответственного за безопасное производство работ кранами (подъемниками, вышками) с указанием должности, фамилии и инициалов, а также выполняемых работ под его непосредственным руководством.
45.4. При проезде по ОРУ и под ВЛ подъемные и выдвижные части грузоподъемных машин и механизмов должны находиться в транспортном положении. Разрешается в пределах рабочего места перемещение грузоподъемных машин по ровной местности с поднятым рабочим органом без груза и людей на подъемной или выдвижной части, если такое перемещение разрешается заводской инструкцией и при этом не требуется проезжать под шинами и проводами ВЛ, находящихся под напряжением.
На ОРУ скорость движения грузоподъемных машин и механизмов определяется местными условиями, но не должна превышать 10 км/ч.
Под ВЛ автомобили, грузоподъемные машины и механизмы должны проезжать в местах наименьшего провеса проводов (у опор).
45.5. При установке крана на месте работы ответственным руководителем работ совместно с допускающим должен быть определен возможный сектор перемещения стрелы. Этот сектор до начала работ должен быть ограничен координатной защитой крана или шестами с флажками, а в ночное время – сигнальными огнями.
45.6. Установка и работа грузоподъемных машин и механизмов непосредственно под проводами ВЛ напряжением до 35 кВ включительно, находящимися под напряжением, не допускается.
Устанавливать грузоподъемную машину (механизм) на выносные опоры и переводить ее рабочий орган из транспортного положения в рабочее должен управляющий ею машинист. Не разрешается привлекать для этого других работников.
45.7. При проезде, установке и работе автомобилей, грузоподъемных машин и механизмов расстояния от подъемных и выдвижных частей, стропов, грузозахватных приспособлений, грузов до токоведущих частей, находящихся под напряжением, должны быть не менее указанных в таблице N 1.
45.8. У телескопических вышек и гидроподъемников перед началом работы должны быть проверены в действии выдвижная и подъемная части, а у телескопических вышек, кроме того, подъемная часть должна быть установлена вертикально и зафиксирована в таком положении.
45.9. Не допускается при работах на угловых опорах, связанных с заменой изоляторов, проводов или ремонтом арматуры, устанавливать телескопическую вышку (гидроподъемник) внутри угла, образованного проводами.
45.10. При всех работах в ОРУ и в пределах охранной зоны ВЛ без снятия напряжения механизмы и грузоподъемные машины должны заземляться. Грузоподъемные машины на гусеничном ходу при их установке непосредственно на грунт заземлять не требуется.
45.11. Если в результате соприкосновения с токоведущими частями или возникновении электрического разряда механизм или грузоподъемная машина окажутся под напряжением, прикасаться к ним и спускаться с них на землю или подниматься на них до снятия напряжения не разрешается.
45.12. Запрещается при работе грузоподъемных машин и механизмов пребывание людей под поднимаемым грузом, корзиной телескопической вышки, а также в непосредственной близости (ближе 5 м) от натягиваемых проводов (тросов), упоров, креплений и работающих механизмов.
45.13. При работах с телескопической вышки (гидроподъемника) должна быть зрительная связь между находящимся в корзине (люльке) членом бригады и водителем. При отсутствии такой связи у вышки должен находиться член бригады, передающий водителю команды о подъеме или спуске корзины (люльки).
Работать с телескопической вышки (гидроподъемника) следует, стоя на дне корзины (люльки), закрепившись стропом предохранительного пояса. Переход из корзины (люльки) на опору или оборудование и обратно допускается только с разрешения производителя работ.
45.14. В случае соприкосновения стрелы крана или корзины (люльки) подъемного механизма с токоведущими частями, находящимися под напряжением, машинист должен принять меры к быстрейшему разрыву возникшего контакта и отведению подвижной части механизма от токоведущих частей на расстояние, не менее указанного в таблице N 1, предупредив окружающих работников о том, что механизм находится под напряжением.
45.15. Не допускается применение переносных металлических лестниц в РУ напряжением 220 кВ и ниже, а также в зданиях и сооружениях электроустановок, относящихся к помещениям с повышенной опасностью и особо опасным.
45.16. В ОРУ напряжением 330 кВ и выше применение переносных металлических лестниц разрешается при соблюдении следующих условий:
лестница должна переноситься в горизонтальном положении под непрерывным надзором производителя работ или работника, имеющего группу IV, из числа оперативного персонала;
для снятия наведенного потенциала с переносной лестницы к ней должна быть присоединена металлическая цепь, касающаяся земли.
45.17. Не допускается работа грузоподъемных машин при ветре, вызывающем приближение на недопустимое расстояние грузов или свободных от них тросов и канатов, с помощью которых поднимается груз, до находящихся под напряжением токоведущих частей.
В соответствии с требованиями Правил № 66 в субъекте промышленной безопасности (субъекте, который эксплуатирует кран) для организации и осуществления производственного контроля в области промышленной безопасности при эксплуатации грузоподъемных кранов, разрабатывается Положение о порядке организации и осуществления производственного контроля в области промышленной безопасности.
Руководитель субъекта промышленной безопасности для организации эксплуатации грузоподъемных кранов, и содержания их в исправном состоянии локальным правовым актом:
- для осуществления контроля за техническим состоянием грузоподъемных кранов — назначает лиц по надзору за безопасной эксплуатацией грузоподъемных кранов (для субъектов промышленной безопасности эксплуатирующих 100 и более грузоподъемных кранов);
- для обеспечения содержания в технически исправном состоянии грузоподъемных кранов — назначает лиц, ответственных за содержание грузоподъемных кранов в исправном состоянии;
- для обеспечения безопасного производства работ грузоподъемными кранами — назначает лиц, ответственных за безопасное производство работ грузоподъемными кранами. Лицо, ответственное за безопасное производство работ грузоподъемными кранами назначается в каждом цехе, на строительной площадке или другом участке работ, в каждой смене из числа мастеров, производителей работ, начальников цехов, участков и других руководителей и специалистов. На складах материалов и дру- гих складских участках в качестве лиц, ответственных за безопасное производство работ грузоподъемными кранами, могут быть назначены заведующие складами;
- для производства работ (использования по назначению), управления грузоподъемными кранами, строповки грузов — назначает машиниста крана (крановщика), стропальщиков;
- для выполнения работ по обслуживанию грузоподъемных кранов, технических устройств — назначает работников, имеющих соответствующие выполняемой работе профессии (слесарей, наладчиков, электриков, рабочих других профессий (при необходимости));
- для обеспечения проведения проверки знаний по вопросам промышленной безопасности работников субъекта промышленной безопасности — создает комиссию для проверки знаний по вопросам промышленной безопасности в соответствии с Инструкцией о порядке создания и деятельности комиссий для проверки знаний по вопросам промышленной безопасности, утвержденной постановлением Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь от 6 июля 2016 г. № 31.
Для обеспечения безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов в субъекте промышленной безопасности выполняются следующие мероприятия:
- устанавливается порядок периодических осмотров, обслуживания и ремонта грузоподъемных кранов, крановых путей, приспособлений для грузоподъемных операций и тары;
- проводится не реже одного раза в 12 месяцев годовой контроль технического состояния грузоподъемных кранов;
- обеспечивается проведение в субъекте промышленной безопасности проверки знаний по вопросам промышленной безопасности работников субъекта промышленной безопасности;
- определяется перечень лиц, ответственных за безопасную эксплуатацию, подлежащих подготовке по вопросам промышленной безопасности;
- разрабатываются в соответствии с Правилами № 66 и требованиями руководства (инструкции) по эксплуатации изготовителя грузоподъемных кранов, технических устройств инструкции для лиц, ответственных за безопасную эксплуатацию, и инструкции по безопасному ведению работ (инструкции по эксплуатации) для работников, имеющих рабочую профессию, журналы, технологическая документация, проекты производства работ грузоподъемными кранами, схемы строповки, складирования грузов и другие регламенты по безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов;
- обеспечивается снабжение лиц, ответственных за безопасную эксплуатацию, рабочих, иных работников Правилами № 66, инструкциями, технологической документацией, схемами строповки, складирования грузов, проектами производства работ грузоподъемными кранами и другими регламентами по безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов;
- осуществляется информирование Госпромнадзора в соответствии с Инструкцией о порядке, сроках направления и сбора информации о возникновении аварии или инцидента, утвержденной постановлением Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь от 6 июля 2016 г. № 33.
Годовой контроль технического состояния грузоподъемных кранов, проводится инженером по -ромышленной безопасности (лицом, на которое возложены соответствующие обязанности по обеспечению промышленной безопасности), а при наличии в организации 100 и более грузоподъемных кранов, — лицом по надзору за безопасной эксплуатацией грузоподъемных кранов.
Результаты годового контроля технического состояния грузоподъемного крана записываются в его паспорт лицом, проводившим годовой контроль технического состояния, с указанием даты следующего годового контроля технического состояния.
Номер, дата приказа о назначении лица, ответственного за содержание грузоподъемных кранов в исправном состоянии, а также его должность, фамилия, собственное имя, отчество (если таковое имеется) и подпись должны содержаться в паспорте грузоподъемного крана. Эти сведения должны заноситься в паспорт до регистрации грузоподъемного крана в Госпромнадзоре, а также каждый раз после -азначения лица, ответственного за содержание грузоподъемных кранов в исправном состоянии.
Индивидуальный предприниматель, являющийся владельцем грузоподъемного крана, вправе привлекать по договору и возложить обязанности лица, ответственного за содержание грузоподъемных кранов в исправном состоянии, и (или) лица, ответственного за безопасное производство работ грузоподъемными кранами, на работников других организаций, имеющих соответствующую подго- -эвку и прошедших проверку знаний по вопросам промышленной безопасности.
Субъект промышленной безопасности, являющийся владельцем трех и менее грузоподъемных кранов, выполнение обязанностей лица, ответственного за содержание грузоподъемных кранов в исправном состоянии, и лица, ответственного за безопасное производство работ грузоподъемными кранами, может возлагать на одного работника, имеющего соответствующую подготовку и прошедшего проверку знаний по вопросам промышленной безопасности.
На время отпуска, командировки и в других случаях отсутствия инженера по промышленной безопасности (лица, на которое возложены соответствующие обязанности по обеспечению промышленной безопасности), лица по надзору за безопасной эксплуатацией грузоподъемных кранов, лица, ответственного за содержание грузоподъемных кранов в исправном состоянии, и лица, ответственного за безопасное производство работ грузоподъемными кранами, выполнение их обязанностей должно быть возложено локальным правовым актом руководителя субъекта промышленной безопасности на должностных лиц субъекта промышленной безопасности, исполняющих их обязанности, прошедших подготовку и проверку знаний по вопросам промышленной безопасности.
Для обеспечения при использовании по назначению, обслуживании грузоподъемных кранов требований эксплуатационной документации изготовителя грузоподъемных кранов владелец грузоподъемного крана обязан обеспечить работников инструкциями по безопасному ведению работ (инструкциями по эксплуатации), определяющими порядок безопасного выполнения работ.
Инструкции по безопасному ведению работ (инструкции по эксплуатации) должны выдаваться работникам перед допуском их к работе под роспись.
Владельцем грузоподъемного крана или производителем работ должны быть разработаны способы правильной строповки, зацепки и складирования грузов, с которыми должны быть ознакомлены стропальщики.
Схемы строповки, графическое изображение способов строповки и зацепки грузов должны быть выданы на руки стропальщикам и машинистам крана (крановщикам) или вывешены в местах производства работ. Владельцем грузоподъемного крана или производителем работ должны быть разработаны способы обвязки деталей и узлов машин, перемещаемых грузоподъемным краном во время их монтажа, демонтажа и ремонта, с указанием применяемых при этом приспособлений для грузоподъемных операций, а также способов безопасной кантовки грузов, когда такая операция производится с применением грузоподъемного крана.
Схемы строповки и кантовки грузов и перечень применяемых приспособлений для грузоподъемных операций должны быть приведены в технологических регламентах. Количество ветвей применяемого съемного грузозахватного приспособления должно быть не менее количества строповочны.х петель поднимаемого груза.
Перемещение груза, на который не разработаны схемы строповки, должно производиться в присутствии и под руководством лица, ответственного за безопасное производство работ грузоподъемными кранами. Перемещение груза с нарушением схемы строповки не допускается.
Неисправные приспособления для грузоподъемных операций, а также приспособления, не имеющие бирок (клейм), не должны находиться в местах производства работ. Не допускается нахождение в местах производства работ немаркированной и поврежденной тары.
Грузоподъемные краны, приспособления для грузоподъемных операций и тара могут применяться для перемещения грузов, масса которых не превышает их номинальной грузоподъемности.
На таре, за исключением специальной технологической, должны быть указаны ее назначение, номер, собственный вес и наибольший вес груза, для транспортировки которого она предназначена.
Грузовые цепи, стальные канаты, текстильные канаты и ленты, применяемые для изготовления ( приспособлений для грузоподъемных операций, должны иметь свидетельство об испытании. При отсутствии указанного свидетельства применение грузоподъемных цепей, стальных канатов, текстильных канатов и лент не допускается.
Съемные грузозахватные приспособления должны быть снабжены паспортом.
Каждый строп из текстильных лент должен иметь маркировочную бирку.
Владельцам грузоподъемных кранов, приспособлений для грузоподъемных операций и тары следует установить такой порядок осмотра и обслуживания, чтобы работник вел наблюдение за порученным ему оборудованием путем осмотра, проверки действия и поддерживал его в исправном состоянии.
К управлению и обслуживанию грузоподъемных кранов, строповке грузов допускаются работники не моложе 18 лет, имеющие соответствующую выполняемой работе профессию, прошедшие медицинский осмотр, проверку знаний по вопросам промышленной безопасности.
Допуск к работе работников субъекта промышленной безопасности, эксплуатирующих грузоподъемные краны, оформляется приказом руководителя субъекта промышленной безопасности.
В Правилах № 66 содержится также ряд других требований.
Необходимо обратить внимание на то, что все требования Правил № 66 распространяются только на те краны, которые в соответствии с Законом Республики Беларусь от 5 января 2016 г. № 354-3 «О промышленной безопасности» относятся к опасным производственным объектам или потенциально опасным объектам.
При этом, согласно п.5 Правил № 66, по решению субъекта хозяйствования отдельные требования Правил (на его усмотрение) могут быть применены для организации эксплуатации и производства работ с применением грузоподъемных кранов, не относящихся к потенциально опасным объектам. С целью создания здоровых и безопасных условий труда на рабочих местах работников, которые заняты обслуживанием и эксплуатацией вышеуказанных кранов руководитель субъекта хозяйствования, в соответствии с требованиями ст.4 Закона «Об охране труда», обязан самостоятельно в локальных правовых актах прописать требования к безопасной эксплуатации подобных кранов.
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Перевозку путевого инструмента и материалов на путевых вагончиках, двухколесных однорельсовых или одноосных тележках должны производить специально назначенные монтеры пути в количестве, достаточном (но не менее двух человек), чтобы заблаговременно до подхода поезда снять груз и убрать с пути тележки (путевые вагончики). В пути следования они должны сопровождаться сигналистами.
3.2. При перевозке материалов на путевом вагончике нельзя находиться впереди вагончика, отставать от него, пускать вагончик под уклон, садиться на него, катить вагончик со скоростью большей, чем скорость нормально идущего человека, поправлять на ходу груз. Шпалы на вагончик следует укладывать вдоль пути.
3.3. Перевозка одиночных рельсов должна производиться двумя съемными портальными кранами, при этом рельс должен располагаться по оси портальных кранов.
Перевозить рельс следует со скоростью от 3 до 5 км/ч на высоте 20 см от верха постели шпал.
При передвижении портальных кранов по пути монтеры должны находиться с наружной стороны колеи.
Установка и снятие портального крана должна производиться двумя монтерами пути.
3.4. Для пропуска поезда монтеры пути должны снять с пути однорельсовые тележки, путевые вагончики, материалы, инструмент и отойти на обочину пути на расстояние, указанное в пункте 3.11 настоящей Инструкции и на 5 м от тележки, вагончика, материалов, инструмента в сторону приближающегося поезда.
3.5. Работы по текущему содержанию и очистке от снега ЦСП должны производиться с разрешения дежурного по станции (маневровому району, парку, сортировочной горке). Разрешение должно быть подтверждено подписью дежурного по станции под записью руководителя работ (мастера, бригадира или работника, имеющего право на самостоятельное выполнение работ) в Журнале осмотра путей, стрелочных переводов, устройств СЦБ, связи и контактной сети формы ДУ-46 (далее – журнал формы ДУ-46) о месте, времени выполнения работ и средствах оповещения о пропуске поездов и маневровых передвижениях (роспуске вагонов с сортировочной горки) по стрелочным переводам и смежным путям.
На участках, оборудованных диспетчерской централизацией, работы должны производиться с согласия поездного диспетчера.
Абзац исключен. – Распоряжение ОАО “РЖД” от 26.12.2016 N 2664р.
Руководителю работ запрещается приступать к работам, не убедившись через дежурного по станции, поездного диспетчера, что на поезда выданы предупреждения.
3.6. Работы по текущему содержанию и очистке от снега ЦСП должны производиться в перерывах между движением поездов и маневровых составов. Работа на стрелочных переводах, расположенных на горочных, подгорочных и сортировочных путях должны производиться только во время перерывов в маневровой работе и роспуске составов вагонов или с закрытием пути после разрешения дежурного по горке (станции, парку).
3.7. Работы по текущему содержанию и очистке от снега ЦСП должны производиться под руководством дорожного мастера, бригадира пути или специально обученного монтера пути не ниже 3 разряда (руководитель работ, старший группы), имеющего удостоверение сигналиста.
Руководитель работ (старший группы) является ответственным за обеспечение безопасности работников. Руководитель работ (старший группы) должен вести наблюдение за движением поездов и не принимать непосредственное участие в работе.
3.8. Работа по текущему содержанию и очистке от снега ЦСП должна производиться группой работников, состоящей не менее чем из двух и не более чем из шести человек. Проводить работы в одно лицо при текущем содержании ЦСП запрещается.
3.9. Монтеры пути, работающие первую зиму, к самостоятельной работе по очистке ЦСП не допускаются. Они должны быть обучены особенностям работы в зимних условиях, работать только в составе бригады и закреплены приказом за опытными работниками бригады. Монтер пути и работник бригады, за которым он закреплен, должны быть ознакомлены с вышеупомянутым приказом под роспись. Работник бригады, за которым закрепляется монтер пути, работающий первую зиму, не должен назначаться руководителем работ (старшим группы).
3.10. Руководитель работ, старший группы должны:
иметь при себе установленные сигнальные принадлежности (ручной сигнальный фонарь с показаниями красного и прозрачно-белого огня, желтый и красный сигнальные флаги, духовой рожок), красный щит и деревянный вкладыш при очистке ЦСП, носимую радиостанцию;
лично или по телефону до начала работ согласовать план и очередность работ с дежурным по станции (сортировочной горке, парку, маневровому району), поездным диспетчером;
оградить место работы днем красным сигналом, ночью и в дневное время при плохой видимости (туман, метель, снегопад) – ручным сигнальным фонарем с красным огнем;
убедиться в зимнее время в наличии ниш и разрывов в снежных валах.
3.11. При оповещении по громкоговорящей связи, получении сигнала от руководителя работ или сигналиста о предстоящем проследовании поезда (маневровых передвижениях) через зону работ работнику необходимо:
немедленно прекратить работу;
убрать с пути инструмент, материалы и запасные части за пределы габарита железнодорожного подвижного состава;
отойти от пути, по которому должен проследовать поезд, на обочину или в заранее указанное руководителем работ безопасное место на расстояние не менее 2,5 м от крайнего рельса пути при установленных скоростях движения поездов до 120 км/ч, не менее 4 м от крайнего рельса при установленных скоростях движения 121 – 140 км/ч.
На скоростных и высокоскоростных участках железной дороги (при установленных скоростях движения более 140 км/ч) работы на стрелочных переводах должны быть закончены не позднее, чем за 20 мин до прохода скоростного или высокоскоростного поезда, а работники должны отойти на расстояние не менее чем 5 м от крайнего рельса пути, по которому должен проследовать поезд.
3.12. Если скоростной (высокоскоростной) пассажирской поезд не проследовал по расписанию, необходимо проявлять особую бдительность и до прохода поезда или до получения команды руководителя работ, возобновлять работы запрещается. Руководитель работ должен уточнить через дежурного по станции или поездного диспетчера время его проследования.
После прохода поезда перед выходом на путь необходимо убедиться в том, что ни с одной, ни с другой стороны не идет поезд, локомотив или другая подвижная единица.
3.13. Перед очисткой стрелочного перевода между отведенным остряком и рамным рельсом, а также на крестовинах с подвижным сердечником между сердечником и усовиком против тяг электропривода руководитель работ должен заложить деревянный вкладыш.
3.14. Работы по очистке стрелочных переводов, оборудованных устройствами пневматической обдувки, должны проводиться группой в составе не менее двух, один из которых (сигналист) должен вести наблюдение за движением поездов и не участвовать в работе.
Один работник должен работать непосредственно со шлангом, производя им очистку стрелочного перевода от снега. Другой работник (сигналист) должен находиться у места присоединения воздушного шланга к запорному вентилю воздухопроводной сети (воздухоразборной колонке), наблюдать за движением поездов, следить за показаниями светофоров, объявлениями по громкоговорящей связи или подачей специального звукового сигнала о предстоящем пропуске поезда, роспуске вагонов, прохождением локомотива или маневрового состава через зону работ, передвижением подвижного состава и быть готовым в любой момент прекратить подачу сжатого воздуха, дать команду работающему со шлангом, и другим работникам о прекращении работы и уходе со стрелочного перевода в безопасное место.
При пересечении нескольких путей шланг следует прокладывать под рельсами в шпальных ящиках, заблаговременно очищенных от снега и балласта.
При очистке стрелочного перевода от снега сжатым воздухом необходимо применять средства защиты лица и глаз (защитные очки или защитные маски) и рукавицы.
3.15. При очистке стрелочных переводов сжатым воздухом необходимо соблюдать следующие требования:
не использовать шланг, у которого отсутствует типовая соединительная головка или запорный кран на металлическом наконечнике, а также шланг, пропускающий воздух, или имеющий ненадежное крепление соединительной головки;
при подключении шланга к запорному вентилю воздухопроводной сети запорный кран на наконечнике шланга должен быть закрыт;
после присоединения шланга к воздухопроводной сети проверить надежность сцепления соединительных головок шланга и запорного вентиля воздухопроводной сети, после этого открыть кран на наконечнике шланга, а затем постепенно открыть запорный вентиль воздухопроводной сети;
струю воздуха следует направлять под углом, исключающим возможность попадания в лицо снега;
при переходе от одного стрелочного перевода к другому следует закрыть запорный вентиль воздушной сети и выпустить сжатый воздух из шланга;
после окончания очистки стрелочного перевода запорный вентиль воздухопроводной сети необходимо закрыть, сжатый воздух полностью выпустить из шланга, после этого разъединить соединительные головки шланга и запорного вентиля воздухопроводной сети и закрыть кран на металлическом наконечнике шланга.
Запрещается открывать запорный вентиль для подачи воздуха, если шланг полностью не расправлен и наконечник не находится в руках работника.
Воздушный шланг к месту проведения работ и местам его хранения следует переносить собранным в кольца.
При очистке стрелочного перевода ручным моторным воздуходувным устройством необходимо пользоваться инструкцией по его эксплуатации и соблюдать следующие требования:
производить заправку топливом при выключенном и охлажденном моторе;
при заправке топливом и работе находиться на безопасном расстоянии от открытого огня, не проливать топливо и не курить;
включать мотор на расстоянии не менее 3 метров от места заправки;
применять защитные очки.
При работе с моторным воздуходувным устройством запрещается:
производить заправку топливом при работающем моторе;
работать при подтекании топлива;
направлять воздушную струю в сторону других работников;
оставлять работающее устройство без присмотра;
находиться другим работникам ближе 5 м от работающего устройства.
3.16. При работе на стрелочных переводах, оборудованных устройствами электрообогрева, включение и отключение обогрева соответствующей группы стрелок могут осуществляться дистанционно дежурным по станции или работниками непосредственно на месте работ из шкафа управления в соответствии с техническими указаниями по обслуживанию устройств электрообогрева для очистки стрелочных переводов от снега с учетом местных условий.
Запрещается при включенном электрообогреве производить какие-либо работы на стрелочном переводе, кроме ручной очистки с использованием неметаллического инструмента и шланговой обдувки.
3.17. При работе снегоуборочных машин запрещается нахождение работников:
на стоянке ближе 5 м в зоне раскрытия рабочих органов (крыльев и плуга, боковых щеток снегоуборочной машины);
перед вращающимися питателем и боковыми щетками снегоуборочной машины, на расстоянии менее 30 м.
При очистке стрелочных переводов вручную снег необходимо складывать в валы, в которых должны быть сделаны разрывы (шириной по 1 м не реже, чем через 9 м), или в кучи с такими же разрывами для удобства работы и прохода работников.
3.18. Погрузка снега на платформы хозяйственного поезда для вывоза снега за пределы станции и его разгрузка должны производиться только при полной остановке состава. Погрузка и разгрузка снега на ходу поезда запрещается.
3.19. Работники должны пользоваться исправным ручным инструментом и регулярно проверять надежность насадки ударных инструментов.
Во время производства работ необходимо следить за тем, чтобы инструмент не мешал передвижению и не находился под ногами, а был аккуратно сложен вне габарита железнодорожного подвижного состава.
3.20. При завинчивании (отвинчивании) гаек вручную следует пользоваться типовым ключом. Запрещается бить чем-либо по ключу, увеличивать его длину, наращивая вторым ключом или трубой, а также применять неисправный ключ, вставлять прокладки между гайкой и губками ключа. При необходимости следует применять ключи с длинными рукоятками.
При использовании зубила необходимо надевать защитные очки.
3.21. Проверку совпадения соосности отверстий в накладках и рельсах следует производить бородком или болтом соответствующего диаметра и молотком. Контролировать совпадение отверстий пальцами запрещается.
Убирать мусор и щепу из-под подошвы рельса следует только метлой или веником. Убирать мусор и щепу руками запрещается.
3.22. Во избежание травмирования при отрыве головки костыля для извлечения его следует использовать наддергиватель, снабженный планкой, удерживающей оторвавшуюся головку костыля.
3.23. Выдергивание костылей лапчатым ломом следует производить нажимом рук на конец лома.
Запрещается для создания дополнительных усилий становиться ногами или ложиться туловищем на лом, а также подкладывать под его головку костыли, болты или другие предметы.
Для вытаскивания костылей в стесненных местах на стрелочных переводах следует применять специальный костыледер.
3.24. При забивке костыля необходимо первоначально наживить (закрепить) его легкими ударами, а затем добивать. При этом следует стоять над рельсом вдоль пути на встречу возможного движения поезда.
3.25. Снятие и установку пружинных противоугонов следует производить при помощи специального прибора, предназначенного для этих работ. При его отсутствии допускается их установка (снятие) с помощью костыльного молотка. При постановке и снятии противоугонов ноги следует ставить так, чтобы исключить возможность попадания в них отскочившего противоугона.
3.26. При работе ударным ручным инструментом (при забивании костылей, срубании гаек, болтов, рельсовых соединителей и других), очистке деталей от ржавчины, краски, грязи и при других работах, связанных с выделением искр, необходимо пользоваться защитными очками или защитной маской, а при выполнении работ, связанных с выделением пыли – защитными очками и средствами индивидуальной защиты органов дыхания.
3.27. При работе на открытом воздухе в холодный период года следует использовать дерматологические средства защиты кожи от воздействия пониженных температур и ветра.
Во избежание обморожения при сильных морозах нельзя прикасаться голыми руками к металлическим предметам и деталям (рельсам, скреплениям, инструменту).
3.28. С приближением грозы путь в месте проведения работ следует привести в состояние, обеспечивающее безопасный пропуск поездов, после чего все работники должны уйти с пути. Во избежание поражения молнией запрещается прятаться под деревьями, прислоняться к ним, а также подходить к молниеотводам или высоким одиночным предметам (столбам) на расстояние менее 10 м. Не следует находиться во время грозы на возвышенных местах, открытых равнинах. Следует укрываться в закрытых помещениях, а при удаленности от них – в небольших углублениях на склонах холмов или склонах (откосах) насыпей или выемок. При грозе держать при себе или нести инструмент и другие металлические предметы запрещается.
Требования безопасности по окончании работы
5.1.
Машинист-крановщик обязан опустить груз на землю, снять стропы, поднять крюк в
верхнее положение.
5.2. Поставить кран
на место стоянки.
5.3. Поставить
штурвалы в нулевое положение и выключить рубильники крановой панели и главный.
5.4. Совместно со
стропальщиком осмотреть, очистить, смазать все механизмы крана, тросо-блочной системы,
грузозахватных приспособлений и очистить погрузочную площадку от хвои, коры,
бревен и прочих захламляющих предметов.
5.5. Укрепить кран
противоугонными захватами.
5.6. Записать в
журнале приема и сдачи смены замеченные при работе и осмотре крана
неисправности и доложить о них мастеру или соответствующему руководителю работ.
Требования безопасности во время работы
3.1. Крановщик не
должен отвлекаться от выполнения своих прямых обязанностей. Запрещается
допускать на кран посторонних лиц и передавать кому-либо управление краном без
специального на это разрешения.
3.2. При наличии на кране стажера крановщик и стажер не
должны оставлять кабину крана даже на короткое время, не предупредив об этом
друг друга.
В отсутствие крановщика
стажеру управлять краном запрещается.
3.3. При
производстве погрузочно-разгрузочных работ машинист-крановщик должен выполнять
следующие требования безопасности:
поднимать и перемещать груз
только по сигналу стропальщика, предварительно дублируя поданный сигнал до его выполнения;
приостановить немедленно
работу по сигналу “стоп” независимо от того, кем подан сигнал;
перед подъемом груза грузовые
канаты должны находиться в вертикальном положении;
перед подъемом груза и перед
каждым передвижением крана дать звуковой сигнал;
убедиться в отсутствии
стропальщиков и других лиц при подъеме и опускании груза, находящегося вблизи
штабеля, железнодорожного сцепа, вагона, автомобиля с полуприцепом, между
грузом и перечисленными объектами, а также в невозможности задевания грузом или
грейфером за них;
выполнять плавно без рывков
все действия погрузочных механизмов (подъем, опускание груза и стрелы, поворот,
перемещение тележки с грузом по ездовой балке и самого механизма, а также
торможение во всех перемещениях);
расстояние между обоймами
крюка и блоками на стреле при подъеме груза должно быть не менее 0,5 м;
поднимать груз во время
перемещения не менее чем на 0,5 м выше встречающихся на пути предметов.
3.4. Масса
поднимаемого груза с учетом такелажных приспособлений и тары не должны превышать
грузоподъемности крана.
Во избежание аварии
запрещается поднимать груз неустановленной массы.
При подъеме груза массой
близкой к предельно допустимой грузоподъемности крана поднять груз на высоту
200-300 мм и опустить на землю, убедившись в устойчивости крана и исправности
действия тормоза.
3.5. При уходе с
крана даже на короткий срок отключить рубильник и закрыть кабину.
3.6. Опускать перемещенный груз только на предназначенное для
этого место, где исключается возможность падения, опрокидывания или сползания
устанавливаемого груза.
3.7. При использовании грейферных захватов следить за тем,
чтобы при захвате пачек древесины не было зависших стволов и бревен, которые
могут самопроизвольно выпасть при перемещении грейфера.
3.8. При движении крана по площадке без груза установить
стрелку крана в транспортное положение вдоль продольной оси пути, а крюк
поднять в предельно-верхнее положение.
3.9. При возникновении неисправности опустить груз (грейфер,
захват с грузом) и прекратить работы до их устранения.
3.10. Погрузку лесоматериалов и пиломатериалов в
железнодорожный транспорт производить в соответствии с техническими условиями и
руководствами Министерства путей сообщения СССР.
3.11. При погрузке кранами, грузоподъемность которых
достаточна для поднятия “шапки” целиком на вагон (от 5 т и выше),
формирование ее должно производиться только на земле (погрузочной площадке) с
использованием специальных приспособлений. Краны для погрузки “шапки”
должны быть снабжены приспособлениями, позволяющими поднять и уложить ее на
подвижной состав.
3.12. При погрузке кранами малой грузоподъемности (до 5 т)
формирование “шапки” должно производиться на полувагоне или
платформе, при этом до начала погрузки в верхней части вагона должны быть
установлены приспособления для формирования “шапки”.
3.13. При погрузке леса кранами не разрешается:
поднимать груз массой более
установленной паспортом крана;
поднимать, опускать и
перемещать груз, когда люди находятся под ним и в зоне возможного опускания
стрелы;
во время работы крана входить
и сходить с него;
поворачивать стрелу, поднимать
и опускать груз при движении крана;
отрывать крюком (захватом)
грузы, засыпанные землей или примерзшие к земле, заложенные другими грузами или
привернутые болтами;
поднимать неправильно
застропованный груз;
поднимать груз на одном крюке
без поперечной траверсы, на консольно-козловых кранах;
поднимать груз до упора
крюковой обоймы в рычаге ограничителя высоты подъема;
перемещать грузы на консольных
частях крана;
перемещать зависшие бревна,
захваченные грейфером за один конец;
оставлять груз и грейфер в
поднятом положении или на наклонной поверхности, с которой они могут сорваться
под действием собственного веса, во время перерывов и по окончании работы;
подтаскивать груз крюком крана
при косом натяжении каната;
переводить механизмы с прямого
хода на обратный до полной их остановки, за исключением тех случаев, когда
необходимо предотвратить аварию или несчастный случай;
изменять вылет стрелы с
подвешенным грузом;
полностью сматывать канат с
барабана;
включать рубильник и допускать
работу механизмов при нахождении людей на кране. Исключения допускаются для
слесарей и электромонтеров при осмотре механизмов крана. В этом случае включить
рубильник и механизмы крана можно лишь по указанию лица, производящего осмотр и
имеющего допуск;
допускать раскачивание и
вращение груза;
передвигать по рельсам
железнодорожный подвижной состав крюком крана;
разгружать лесовозный
транспорт, если в его кабине на площадке или прицепе находятся люди;
набирать пачку из штабеля с
перекошенными (закострившимися) хлыстами и бревнами;
на двух соседних штабелях
хлыстов или деревьев с расстоянием между ними менее 50 м, сортиментов – менее
25 м;
на обоих концах одного
штабеля;
на смежных платформах и
полувагонах, в сцепленном виде;
эксплуатировать кран без
захватов (ветровых противоугонов) для закрепления на период стоянки между
работой.
3.14.
Машинист-крановщик обязан прекратить работу крана и уведомить об этом мастера в
случае возникновения или обнаружения следующих неисправностей:
повреждение металлоконструкций
крана, поломка механизмов или найдены трещины в их деталях;
перегорание предохранителей,
повреждение гибкого кабеля;
многократно повторяющееся
закручивание канатов грузового полиспаста;
спадание стального каната с
барабанами или блоков, образование петель или повреждение канатов;
проседание или перекос
подкранового пути;
неисправность тормозов любого
механизма крана;
отказ в действии ограничителей
и звукового сигнала;
отсутствие освещения при
работе в ночное время;
отсутствие предохранительного
щитка на торцах ходовых тележек, охватывающих головку рельса с зазором не более
20 мм;
отсутствие упоров на концах
ездовой балки, заземления подкрановых путей.
3.15. При прекращении
подачи электроэнергии крановщик обязан опустить груз, поставить маховички всех
контроллеров в нулевое положение, выключить аварийный рубильник в кабине
управления.
3.16. Работа стреловых кранов непосредственно под проводами
действующих электропередач любого напряжения запрещается.
Требования безопасности в аварийной ситуации
4.1. Крановщик
обязан прекратить работу, опустить груз и уведомить об этом мастера, если
корпуса электродвигателя и контроллера, кожуха аппаратов и механизмов, крюк и
тросы или металлические конструкции крана находятся под напряжением.
4.2. В случае
необходимости экстренной остановки груза или крана во время движения
стропальщик должен немедленно обесточить кран путем выключения рубильника,
подающего напряжение на главные троллейные провода или гибкий кабель крана.
4.3. Крановщик
обязан прекратить работу, если во время подъема груза произошел обрыв прядей
тросов.
4.4. Работа должна
быть прекращена при внезапном возникновении ветра силой более указанной в
документации на кран, сильном снегопаде, густом тумане (видимость менее 50 м),
ливневом дожде, когда крановщик плохо различает сигналы или плохо видит груз.
При явных признаках приближения грозы, бури крановщик должен принять меры к
повышению устойчивости крана.
4.5. При возникновении
на кране пожара крановщик должен немедленно отключить главный рубильник,
поставить кран на противоугонные захваты, сообщить о пожаре или вызвать
пожарную команду и приступить к тушению пожара.
4.6. О каждом
несчастном случае пострадавший или очевидец должен известить мастера или
соответствующего руководителя работ.
4.7. Каждый рабочий
должен уметь оказывать доврачебную помощь. Такая помощь оказывается немедленно,
непосредственно на месте происшествия и в следующей последовательности: сначала
нужно устранить энергоисточник травмирования (выключить двигатель, остановить
механизм, извлечь пострадавшего из-под хлыста и др.). Оказание помощи надо
начинать с самого существенного, что угрожает здоровью или жизни человека (при
сильном кровотечении наложить жгут, а затем перевязать рану; при подозрении
закрытого перелома наложить шину; при открытых переломах сначала следует
перевязать рану, а затем наложить шину; при ожогах наложить сухую повязку, при
обморожении пораженный участок осторожно растереть, используя мягкие или
пушистые ткани).
При поражении электрическим
током немедленно освободить пострадавшего от действия тока (выключить
рубильник, перерубить провод, оттянуть
или отбросить его сухой
палкой, шестом). При этом нельзя прикасаться к пострадавшему, пока он находится
под действием тока. Если пострадавший находится в бессознательном состоянии,
немедленно приступить к массажу сердца и искусственному дыханию до прибытия
врача.
После оказания доврачебной
помощи пострадавший должен быть направлен в ближайшее лечебное учреждение.
При подозрении повреждения
позвоночника транспортировать пострадавшего только в положении лежа на жестком
основании.